Přednáška se dvěma oblíbenými tlumočnicemi o historii a současnosti tlumočení do ČZJ v ČR

0

Ve středu 25. září se konala v Praze velmi zajímavá přednáška O historii a současnosti tlumočení do českého znakového jazyka v ČR, kterou pořádalo občanské sdružení ORBI PONTES, ve spolupráci s Aldea a ČKTZJ.

Přednášky se zúčastnily Mgr. Naďa Hynková Dingová a Emílie Mrzílková. Náš tým byl u toho a natočil s oběma tlumočenicemi velmi zajímavé rozhovory.

IMG_7733[1]
Zleva: Tlumočnice Kateřina Pešková, tlumočnice Naďa Hynková Dingová, tlumočnice Emílie Mrzlíková, ředitelka Orbi Pontes Renata Škopková, tlumočnice Dana Tučková

Emílie Mrzílková – jedna z nejzkušenějších tlumočnic provedla přítomné historií tlumočení za posledních 70 let. Vyprávěla o své první tlumočnické zkušenosti. Jak dlouho již tlumočí, kdy poprvé stanula před televizí a uváděla první pořad v českém znakovém jazyce, jak neslyšící objednávali před lety tlumočníka a jestli dál tlumočí, to se právě dozvíte v našem rozhovoru.

Mgr. Naďa Hynková Dingová – dnes jedna z nejznámějších a nejžádanějších tlumočnic do ČZJ hovořila o fungování tlumočení a tlumočnických služeb v současnosti. Vyprávěla o tom, jak postupovat, když někdo chce být tlumočníkem a jak by měl vypadat kvalitní tlumočník. V rozhovoru se dozvíte spoustu zajímavých informací. Kdy a proč začala poprvé Naďa Hynková Dingová tlumočit? Jak by měl člověk postupovat, pokud se chce stát tlumočníkem? Až se jí narodí dítě, pověsí svoje tlumočnické řemeslo na hřebík? Chtěli byste znát odpovědi na tyto otázky? Pak se neváhejte podívat na naše rozhovory.

Minirozhovor s Emílii Mrzlíkovou

(Video bude opatřené titulky, na nichž se právě pracuje.)

Minirozhovor s Naďou Hynkovou Dingovou

(Video bude opatřené titulky, na nichž se právě pracuje.)

Zdroj: ZN, Orbi Pontes

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

Back to top button