Švýcarští neslyšící mohou nově využívat online biblický slovník

Křesťanské společenství neslyšících Švýcarska (CGG) před nedávnem představilo nový online biblický slovník pro neslyšící.

0

Zpřístupnění Bible neslyšícím

Pro běžně používané pojmy v mluveném jazyce existují ve znakovém jazyce (v tomto případě švýcarsko-německém) konkrétní znaky. Běžná konverzace proto nepředstavuje žádný problém. Problém však nastává v případě křesťanských termínů, zde znakový jazyk naráží na svůj limit. Křesťanské společenství neslyšících Švýcarska (CGG) proto ve spolupráci s mezinárodní organizací Wycliffe Bible Translators vytvořilo online biblický slovník pro neslyšící, kteří jsou uživateli švýcarsko-německého znakového jazyka. Cílem tohoto jedinečného projektu je zpřístupnit švýcarským neslyšícím Bibli a víru. Společně tedy vytvořili a natočili znaky pro názvy všech 66 samostatných knih Bible a pro nejrůznější křesťanské termíny včetně vysvětlujících videí. Vše pak umístili na signlex.deaf.ch.

Švýcarští neslyšící mohou nahlížet do online biblického slovníku ve znakovém jazyce (Foto: Signlex.deaf.ch)

Slovník vzniká díky dobrovolníkům

Křesťanské společenství neslyšících Švýcarska (CGG), které bylo založeno v roce 1991 ve Winterthuru, zahájilo práci na tomto online slovníku již v roce 2013. Ta je však velmi zdlouhavá, jelikož probíhá na dobrovolné bázi. Začátkem roku 2020 zkontaktovala CGG organizace Wycliffe Bible Translators, která je celosvětově aktivní v oblasti překladů Bible a jazykového výzkumu, a zeptala se, jak to vypadá s prací na biblickém slovníku pro neslyšící žijící v německy mluvící části Švýcarska. CGG ji požádalo o podporu. Na konci roku 2021 byla vytvořena pracovní skupina sestávající z pěti neslyšících dobrovolníků a dvou slyšících poradců s teologickým vzděláním. Celý projekt je tedy nejen zajímavou zkušeností pro slyšící, ale také důležitým podkladem pro překlady do znakového jazyka pro neslyšící v křesťanských spolcích.

Slovník byl představen na nedávné vernisáži (Foto: Cgg.deaf.ch)

Plány do budoucna

Regula Herrsche, vedoucí tohoto projektu, která je také neslyšící a je zároveň členkou CGG, dodala: „Práce na vytvoření biblického lexikonu ve znakovém jazyce není zdaleka dokončena a je vlastně dlouhodobým cílem, neboť znakový jazyk se také mění. Naším dlouhodobějším přáním je přeložit biblické texty do švýcarsko-německého znakového jazyka až po celou biblickou knihu jako třeba Lukášovo evangelium.“ Tento jedinečný projekt, který je financován z darů, nyní vstupuje do další fáze, která bude trvat tři roky.

Cílem tohoto jedinečného projektu je zpřístupnit švýcarským neslyšícím Bibli a víru (Foto: Pixabay.com)
Neslyšící se mohou seznámit s nejrůznějšími křesťanskými termíny ve svém mateřském jazyce (Foto: Pixabay.com)

Zdroj, foto: Cgg.deaf.ch, Evangelicalfocus.com, Jesus.ch, Erf-medien.ch, Signlex.deaf.ch, Pixabay.com-1, Pixabay.com-2
Editor: Klára Šámalová

Back to top button