Svatý Jeroným – patron překladatelů
Svatý Jeroným byl křesťanský spisovatel, učitel teologie a překladatel. Žil na přelomu 4. a 5. století. Pocházel ze Stridonu (dnešní Chorvatsko), studoval v Římě a Konstantinopoli a několik let žil jako poustevník v poušti poblíž Antiochie. Většinu svého života však strávil v Římě a v Betlémě, kde ve svých 75 letech zemřel. Původně byl pohřben v Chrámu Narození Páně v Betlémě. Kolem roku 1200 byly jeho ostatky převezeny do Říma a uloženy v chrámu Santa Maria Maggiore. Byl velmi vzdělaný, zajímal se především o staré jazyky a náboženské spisy. Mezi jeho nejvýznamnější dílo patří překlad Bible do mluvené latiny (Vulgata). Jedná se o nejvýznamnější překlad Bible. Díky své činnosti se stal patronem překladatelů a tlumočníků a stejně jako sv. Ambrož, sv. Augustin a sv. Řehoř Veliký byl katolickou církví prohlášen za nejvýznamnějšího učence své doby a velkého západního církevního Otce.

Mezinárodní den překladatelů
Mezinárodní den překladatelů byl vyhlášen v roce 1991 Mezinárodní federací překladatelů (FIT). Organizace spojených národů (OSN) pak svátek přijala v roce 2017. Cílem vyhlášení svátku bylo poukázat na význam překladatelské profese. Díky náročné práci překladatelů se literární díla, která jsou součástí kulturního dědictví, dostanou do všech možných koutů světa. Lidé se mohou pobavit a vzdělávat, aniž by znali jazyk původního textu. Často se zapomíná, jak je překladatelská práce ve skutečnosti těžká. Překladatel nejenže překládá text z jednoho jazyka do druhého, ale musí také myslet na to, jak zachovat styl, emoce a poslání literárního díla. Na Mezinárodní den překladatelů se každoročně organizují různé akce na podporu této profese.

Překladatelské zajímavosti
- Nejstarší překlad se datuje přibližně do roku 300 před naším letopočtem. Jedná se o překlad Starého zákona z hebrejštiny do řečtiny (Septuaginta).
- Nejčastěji překládanou knihou na světě je Bible, která je přeložena do 496 jazyků. Je zároveň také nejprodávanější knihou v historii. Na druhém místě je Malý princ, který je přeložen do 300 jazyků a třetí příčku obsadil Pinocchio, kterého si můžete přečíst ve více než 260 jazycích. Z moderní literatury jsou nejčastěji překládány knihy o Harry Potterovi, které nyní můžete objevit ve více než 70 různých jazycích.
- Podle online databáze “Index Translationum”, kde UNESCO shromažďuje seznam všech knih, které kdy byly přeloženy, pak mezi nejčastěji překládané spisovatele patří Agatha Christie s 7233 překlady, Jules Verne s 4751 překlady a William Shakespeare s 4393 překlady na kontě.
- Na světě se překladatelské činnosti věnuje přibližně 330 tisíc překladatelů profesionálů. Porovnáme-li to s počtem lidí, kteří žijí na této planetě, je to velmi malá hrstka jedinců, kteří ovládají cizí jazyk natolik, aby dokázali zpřístupnit literární dílo jinému národu.
- Překladatel přeloží průměrně 250 slov za hodinu. Pokud se tomuto povolání věnuje na plný úvazek, je schopen přeložit kolem 520 tisíc slov za rok.
- Víte, proč spisovatelé zpravidla nepřekládají své knihy, i když umí cílový jazyk? Protože by bylo velmi těžké odolat pokušení změnit své originální dílo k lepšímu.

Falešní přátelé překladatele
Falešní přátelé překladatele jsou zrádná slova, která se objevují ve dvou a více různých jazycích, stejně znějí, někdy se i stejně píší, ale mají úplně jiný význam. Falešní přátelé se jim říká proto, že často i zkušeným překladatelům dokáží zkomplikovat práci na překladu. Tak například pokud vám Slovák řekne, že chce zakúriť, neznamená to, že má chuť na cigaretu, ale že chce zatopit. Pokud vás Polák pošle do piwnice, nemyslí tím hospodu, ale sklep. V Bulharsku, Makedonii a v Chorvatsku nikdy neříkejte, že se setkáte za hodinu. Může se stát, že budete čekat velmi dlouho, protože v jejich jazycích hodina znamená rok. Pokud na Ukrajině uvidíte veselku, nebude to svatba, ale duha. A pokud vám Rus chce ukázat trup, tak radši rychle utíkejte pryč, protože vám nechce ukázat svůj hrudník a břicho, ale mrtvolu, kterou má nejspíš někde schovanou.

Zdroj, foto: Catholica.cz, Cs.wikipedia.org, Pl.wikipedia.org, Profiprekladatel.cz, Skrivanek.cz, En.wikipedia.org, Thalabhula.com, Shutterstock.com
Editor: Kristýna Havlová
