Tlumočník a titulky
V začátcích pandemie minulého roku se hojně řešila absence tlumočníků na tiskových konferencích vlády, která reagovala a řešila vzniklou situaci v České republice. Tenkrát Svaz neslyšících a nedoslýchavých v České republice napsal premiérovi Andreji Babišovi otevřený dopis se stížností na absenci tlumočníků na tiskových konferencích.
Většinová společnost se mylně domnívá, že titulky, psaná forma mluveného jazyka, je dostatečná k porozumění sdělení pro neslyšící, pro které je mateřským jazykem český znakový jazyk. Veronika Cézová řekla: “Čeština pro ně není mateřským jazykem, a tak s ní mají problém.”

Tlumočník na tiskové konferenci ministerstva zdravotnictví
Nedávno se tiskové konference ministerstva zdravotnictví zúčastnila také tlumočnice ČZJ. Ministerstvo se inspirovalo jinými státy, kde myslí na neslyšící ve velké míře a kde jim často vycházejí vstříc překladem do znakového jazyka. Hlavní důvod přítomnosti tlumočníka na konferenci ministerstva zdravotnictví vysvětlila pro IDNES.cz Jana Schillerová: “Chtěli jsme nabídnout i neslyšícím, aby měli možnost se na tiskovou konferenci sami podívat. (…) Chtěli jsme především neslyšícím dát možnost seznámit se s výkladem pana ministra.”

Vláda a tlumočení
O zavedení tlumočníků jednala také vláda, ale brání tomu technické provedení. Problém spočívá v tom, že během tiskových konferencí vlády je přítomno více ministrů a není možné, aby tlumočnice během konference přebíhala k ministrovi, který má zrovna slovo a tlumočila. Přebíhání k řečníkovi by bylo nutné z toho důvodu, aby kamera zabírala jak ministra, který mluví, tak tlumočnici na jeden záběr.
Jiná ministerstva a tlumočení
Další ministerstva, která byla oslovena, zatím neplánují na svých tiskových konferencích tlumočníka.
Zdroj, foto: Idnes.cz
Editor: Lucie Ulrichová
