Rozsáhlé zneužívání
V Irsku začal nevídaný soudní proces se sedmi muži obviněnými z dlouhodobého sexuálního zneužívání neslyšící ženy. Případ, který projednává Central Criminal Court v Dublinu, je soudkyní Caroline Biggsovou označován za unikátní nejen kvůli rozsahu obvinění, ale zejména kvůli mimořádně komplexnímu systému tlumočení, který má zajistit přesnost komunikace mezi svědkyní, soudem a porotou. Obžalovaní – tři strýcové a čtyři bratři ženy – čelí podle různých zdrojů 98 až 103 bodům obžaloby za sexuální trestné činy údajně páchané v letech 1996–2013. Všichni obvinění odmítají. Případ se kvůli efektivitě soudí společně, nicméně porota byla upozorněna, že musí posuzovat každého obžalovaného zvlášť.

Pozadí případu
Zneužívání údajně vyšlo najevo v roce 2017, kdy žena během kurzu sexuální výchovy sdělila sociálnímu pracovníkovi, že byla po mnoho let napadána členy své rodiny. Ten informoval úřady a irská policie spustila vyšetřování, které vedlo k rozsáhlému obvinění. Násilí se měli dopouštět nejen vůči ní, ale také ve vztahu k jejím dvěma sestrám, které byly mužskými členy rodiny také sexuálně napadány. Prokuratura upozornila porotu, že případ sahá více než dvacet let zpět, což může komplikovat ověřování alibi a detailních vzpomínek.
Proces tlumočení
Proces je výjimečný především způsobem, jakým je organizována komunikace. Vzhledem k tomu, že poškozená komunikuje starší formou znakového jazyka a částečně i domácími znaky, byl pro účely řízení vytvořen mimořádně rozsáhlý tým tlumočníků. Ten má zajistit přesnou a srozumitelnou komunikaci mezi ženou, právníky i porotou. Aby byl přenos informací co nejpřesnější, účastní se ho dvojice tlumočníků – profesionální tlumočník ISL a neslyšící tlumočník, který dokáže převádět i méně standardní znaky. Kromě nich jsou přítomny také dva týmy monitorujících tlumočníků: jeden pomáhá právníkům orientovat se v komunikaci a další dohlíží na přesnost překladu. Při drobných nesrovnalostech jsou zásahy řešeny během přestávek, ale v případě závažnější chyby může být jednání okamžitě přerušeno. Důvodem je, aby se zabránilo případným nepřesnostem, které by mohly ovlivnit interpretaci výpovědí.

Náročnost soudního procesu
Kvůli náročnosti takového překladu probíhá jednání ve čtyřicetiminutových cyklech prokládaných dvacetiminutovými přestávkami. Poškozenou doprovází lingvistický expert působící jako zprostředkovatel, který má zasahovat v případě zmatení, únavy či jiného psychického zatížení. Soudkyně Biggsová upozornila, že podobná konfigurace tlumočnického týmu byla v Irsku použita pouze jednou, a to v mnohem menším procesu s jediným obžalovaným. Tento čtyřměsíční proces, který se protáhne přes Vánoce, proto podle ní vyžaduje od všech účastníků trpělivost a mimořádnou pozornost.

Zdroj, foto: Irishtimes.com, Thejoural.ie, Echolive.ie
Editor: Kristýna Havlová
